E (con’t)
Ya lo llevan a enterrar,
por la calle del pescado,
marramiau miau miau,
por la calle del pescado.
Al olor de las sardinas,
Don Gato ha resucitado,
marramiau miau miau,
Don Gato ha resucitado.
Por eso dice la gente,
siete vidas tiene un gato,
marramiau miau miau,
siete vidas tiene un gato.
[Translation: Mr Cat was sitting on his roof when he received a letter asking him if he wanted to be married to a white kitty, niece of a brown cat. Upon receiving this letter he fell off the roof . . . he has broken seven ribs, the spine and the tail. . . they are taking him to be buried . . . going down the fish street, upon smelling the sardines, Mr Cat has revived and that is why people say a cat has seven lives. (in Spanish folklore it is only seven and not nine)]
EVERY EVENING WHEN THE CLOCK STRIKES EIGHT
From Bernard S. Would you happen to know who wrote the song "EVERY EVENING WHEN THE CLOCK STRIKES EIGHT"? Thanks for any information you can relay to me.
EVERY TIME I GO TO TOWN --- please see HOUND DOG on the “H” page
From Linda H. Please help me find the lyrics to the song that goes like this:
Every time I go to town the boys start kick'en my dawg around.. . .
Also: "I had an old dog and his name was Blue, he was a good old dog and he was true."
Ed Note: Please see OLD BLUE on the “O” page
My father used to sing these and we can't seem to find the words. Thanks